Anna Torv
I didn't know much about video games. They are often violent. Heavenly sword (2007) is, however, is something different. It's been awhile since I've had a chat with the author of the game. He's urging the player to feel responsible. Yes, there's killing. "Heavenly Sword "Heavenly Sword", the persona "Nariko" in which I am playing is committed to safeguarding her family and ultimately this girl who has run away. It's a beautiful game. The game is much more than just a simple video game. It's a place to guard and take care of. My friend's aim is to create a place which evokes emotion from the gamers. Do your best to cause them to weep in the event that the person who you're trying your best to save isn't saved. The show isn't "Pac-Man". There's a chance that I'm unable to imagine saying certain lines within the script. I'll ask the American for their opinion and they'll respond "Oh, yeah. It's the way we pronounce it." In Australia the Australians say things differently - for example torch. If I say "Can I have a torch?" I am referring to the word torch in Australia. It seems to fall flat when I say, "Can I have the torch?"



Comments
Post a Comment